World Poetry Movement -  Oceania

Coordinator: Christine Peiying Chen

 

ALL RIGHTS RESERVED - Each individual poem is copyrighted

 

The poems are published in order of arrival

 


Christine Peiying Chen, New Zealand

"The Moon Enchantress"

 

The Moon Enchantress

 

 

Bright and radiant, with a captivating gaze—

Let’s leave the beauty high up in the sky as a round moon

Together with the jade rabbit that never feels warm, the everlasting cassia tree

And the man: Wu Gang who never looks away from tree —

The Palace of the Moon, a place of hovering

 

My true form flies hidden in earth, on the night of full moon

Moonlight like silk, shedding layers of my clothing

A thousand rivers, a thousand moons: I am everywhere

Enfolding you, again and again: listening to your heartbeat

Feeling your breath light and heavy

Watching lilies bloom splendidly

 

I am not a demon—

A mortal woman, with dewy skin telling tales

Of one thousand years of Longing

Undying

 

 Christine Peiying Chen (New Zealand)

 

#dylanday

 

 

Christine Peiying Chen, New Zealand poet, PGD. Business holder, Italian 30th "Ossi Di Seppia" Poetry Award winner, newspaper editor –in-chief.


Liu Yuhang, New Zealand

"Moon"

 

 

Moon

 

 

Moon, I walk with you

through the mysterious cemetery

 

Each spirit scared but reluctant to retreat

Cos they have grievances to tell

 

Not able to speak

Sing it loud

You have a fake face in life

Why not reveal the real you in the song

 

God never teaches how to distinguisth

Beauty and Ugly

so we human learn the tricks cunningly

Hide the beauty and show the ugly

In one go

 

Tender and Sweat

Moon shed a little light to me

not teaching me to resist fear

but to fear it

 

 Liu Yuhang (New Zealand)

 

#dylanday

 

 

Yuhang Liu, residing in NZ. Original from Beijing, NZ Coco Literacy Prize winner, Italian 30th "Ossi Di Seppia" Poetry Award winner(third place),works including novels, poems, short stories.


Ken Fan, USA

"Leaving gently"

 

Leaving gently

--In remembrance of Dylan Thomas

 

 

No anger, no resentment,

Only the vision gets hazy.

Take it easy into the twilight.

The sun is retiring out west,

Just bloody crimson at horizon.

The moon, behind clouds quietly,

is about to show her brilliant light.

 

All irrelevant.

The arena, that's handed you petty cash,

Could take it back in an instant.

Those, who applauded you just now,

Could next push you aside.

I laugh,

I spend days and nights trying to get high.

Why rage?

So drunken, so juvenile.

I'm a man of Orient,

I worship only one Buddha,

Who laughs up there and shines.

 

All the glories, all the tragedies,

Are aberrations and absurdities.

Stay away,

Or above all of it.

Some day these may fall onto me,

I would still laugh.

I would only thank God, who remembers me finally,

Then, I'll leave gently...

 

Ken Fan (USA)

#dylanday

 

 

Ken Fan, USA poet, PhD in math from Columbia University, exceedingly fond of Chinese and Western poetry, as well as writing and translation.


Mowanke (Yingjie Lu), USA

"The Moon"

 

The Moon

 

 

In childhood, gazing at the moon, nothing but looking up

Riding a spaceship, landing on the moon

Today, it's no longer a fantasy

 

From 380,000 kilometers away, look up and see

Suspended against the backdrop of the pitch-black space

Humanity, living and life

 

But on the cosmic scale, a tiny

Particle suspended in sunlight

A fragile civilization

 

Seasons change, accompanying this civilization

Good and evil, light and darkness

Helpless people

Also seeking gods, hard to articulate

 

She, still blooming, beautiful,

Like the bright moon of the night, heading towards fullness

 

Tiny beyond measure, yet the trajectory is traceable

People and the moon, from dusk to moonlit night, will eventually

Sleep, long embracing their loved ones

 

Beyond the sky and stars, floating in space are us

the moon, and the vast celestial bodies of stars

 

Mowanke, USA

 

#dylanday

 

 

Yingjie Lu, Pen name Mowanke, USA poet, Ph.D., tenured full professor. His poems and translation works have been published in various Medias, and featured in platforms such as "CCTV Spring Festival Gala" and "People's Daily Overseas Edition." 


Feng lei, Jamaica

"Moon"

 

 

Moon

 

 

The moon curves

Curves like a boat

On the boat, wine in and poems are out

 

The moon curves

Curves into a sail

The wind blows, billowing, charging towards the sky

 

The moon curves

Forms a swing

Drifting, swaying, yearning for transcendence

 

The moon curves

Like a sickle

Guarding the land, gleaming sword chilling foes

 

The moon curves

Into sweet dreams

Counting stars, listening to murmurs

 

  Feng lei (Jamaica)

 

#dylanday

 

 

Feng Lei, lecturing on Chinese language and culture at the University of the West Indies, Mona Campus since 2019.

 


Luo ChaoTao, China

"Moon"

 

Moon

 

 

Street lights await the silent night,

Shadows await the hurried passersby,

Buses await the departing platform,

And I await an invitation from the bright moon.

 

Tonight, an opportunity arises,

Enough to turn moonlight into a sharp blade,

To reap the scattered souls in the darkness.

The shadow of the moon follows silently,

You and I remain mute,

Unspoken secrets hidden deep within the moon's glow.

 

We all come seeking answers,

On this night, the wind rises and falls among hurried footsteps,

Time, meaningless at this moment.

A subtle panic gently descends,

Spreading silently along the ground.

 

You and I instinctively look towards the sky,

The red moonlight fills our tears.

Tonight, the moon becomes that opportunity,

We hide our secrets,

Revealing only the unhatched forms,

Half stained with crimson,

Half encased in a bygone radiance.

 

Luo ChaoTao (China)

 

#dylanday

 

Luo Chaotao, male,  from Guangxi, China,an office administrator, a practitioner who meditates and seeks enlightenment in the temple of poetry,a true beliver of poetry power.

 

 


Aibaihe, China

"Moon" - "Blue Moon" - " Moonlight Made by Rain"

 

Moon

 

(One)

 

Sleepless tears

Dye the fragrance of osmanthus to yellow

The wind wanders

Singing for whom

A bright lake overflows from the horizon

Pale blue ripples

Can't wash away the rouge dream sorrow

The faint water

Quietly moistens

The half-moon in the eyes

 

(Two)

Blue Moon

 

The color of dreams fills the window of the heart

Waiting for butterflies to fly in

Wings carrying the anticipation of childhood

Fingers picking up a strand of faint moonlight

 

Whose song is it

Singing today's enchantment

The shyness in the smile Quietly escapes to the distant purple place covered in clouds and mist

 

Longing is like a pen

Silently expressing the most tender feelings

The fragrant wind paints

Encircling a blue moon that can be admired by the world

 

(Three)

Moonlight Made by Rain

 

Stars shattered into the likeness of snow

Moonlight turned into threads of rain

Endless expectations 

Quietly fills the silent misty dreams

 

Green silk entwines childhood

Moist eyes illuminate yesterday's sorrow

Pain like a flood

Flows freely along the spread of moonlight

 

Disarrayed melancholy

Like a leaky oil-paper umbrella

Loneliness echoes on the bluestone road

Once charming, it troubled the clear alleys

 

Days when willow blossoms are as fresh as flowers

The night is both deep and long

Rouge soothes the weeping moonlight

Lost, leading toward the future, straight to the heart of the departed

 

Aibaihe (China)

Tr. Mowanke (USA)

 

 

 #dylanday

 

 

Aibaihe, also known as Binghe, a poet,trilimgual anchor, graduated from Sun Yat-sen University . She has won the "Best Voice" award in the Tsangyang Gyatso Epic Recitation Competition.


Cao Shui, China

"Mermaid"

 

 

MERMAID

 

 

I walk along carrying an injured fish.

This pot only fits one fish.

How was it that the fish was injured?

I too want to know the answer.

Only an examination will reveal the truth.

I traveled past mountain ranges, bodies of water,

I travel through centuries, millennia.

Great rivers cut through deep valleys.

One night I fell into flooding waters.

The fish jumped out from the jar.

I could only stare as she left.

People say I'm affable.

The fish now becomes a mermaid

With servant girls by her side.

A waning moon sits upon my head.

The mermaid ascends the moon.

A drop of fragrant dew drops down.

I extended my hands to catch it

And suddenly understood life that's passed,

Life that comes.

 

Cao Shui (China)

Translated by Fiori Picco

 

Selected from Flowers of Empire, Fiori D’Asia Editrice

 

#dylanday

 

Cao Shui, also Shawn Cao (born in Jun 5, 1982), is a Chinese poet, novelist, screenwriter and translator. He is a representative figure of Chinese Contemporary Literature. He leads “the Greatpoeticism” movement. His most notable works includes Epic of Eurasia, the already mentioned trilogy and King Peacock (TV series). So far fourty books of Cao Shui have been published, including ten poem collections, five essay collections, ten novels, four translations, 18 fairy tales and one hundred episodes TV series and films. He has won more than 50 literary awards worldwide. His works have been translated into 24 languages. He is also chief editor of Great Poetry, deputy editor in chief of World Poetry, secretary general of Boao International Poetry Festival and vice president of the Silk Road International Poetry Festival. Currently he lives in Beijing, and works as a professional writer and screenwriter.


Peng Jiangong, China

Four Poems

 

 

 

Four Poems

 

 

1. Yellow River Tower Chronicle 

 

The winds step on the river surface, wave’s chuckle and laugh.

The moon plays in the centre of the water, bird songs and forests join in, bathing the wind and dust.

The rain strikes the river surface, muddying the willow’s mood.

The history of the Yellow River Tower grafting to Golden [Jin] City revives memories in this bustling corner of the earth.

The heaven and the earth, turbid and clear in themselves.

Lush forests with ancient winds by the riverside show a new spectacular, the river calls out in spring.

 

 

 

2. Speaking to Li Bai 

 

Oh, Brother Li, I return Chang’an to you, 

Give you back the moon of the Great Tang Dynasty, 

Keep only half a cup of talent from heaven

For mutual encouragement.

 

 

 

3. Picking up A Full Moon from Tree Branches and Taking It through a Window 

 

The full moon of the first month, the full moon of the Mid-Autumn Festival

Wrap each month’s full moon in a thin layer of bright longing.

Cooking up a pot of hot, sweet, and juicy symbols every year. 

In everyone’s bowl, a perfect full moon festival is celebrated.

 

 

 

4. Boiling a Large Pot of Tangyuan 

 

Oh, Moon of Lantern Festival, climb higher, 

Like fireworks bursting forth when New Year’s bell tolls,

Boiling up a large, sweet dumpling together. 

All people’s bowls are full of juicy and sweet thoughts of longing. 

The night is like a pot, fireworks boil a myriad of house lights.

The Milky Way is scalding hot, the Big Dipper spoon by spoon.

Splashing with joy, Oh, the lively spring fire! 

All fireworks of flourishing leaves and withering flowers return to the awakened earth, bloom again in the stormy world.

 

 Peng Jiangong,  China

Tr. By Liu Mingfu 

 

 

#dylanday

 

 Peng Jiangong is a member of Chinese Poetry Society, a member of Gansu Literary Critics Association, an editor of the Commentary Section of Chinese Poetry Forum. He has received several international poetry awards.

 

 

 


YI HO CHAN, New Zealand

"THE MOON SNEAKS INTO MY DREAM"

 

 

THE MOON SNEAKS INTO MY DREAM

   

 

When I miss my homeland, miss my countryside,

I always look at the moon, basking in the silver light.

Recalling the happy moment when I was a child.

My fellows and I played under the moon,

Someone acted a monkey, someone acted a tiger

Even the puppy also joined us ran and cried

 

When I miss my late beloved mother,

I always immerse myself in the soft moonlight.

Recalling the happy moment when in baby time.

My dear mum shook the cradle slightly,

Fondled my face in the moonshine

Singing a lullaby to me, with a warm smile.

 

When I miss my favourite poet Li Bai

I always stare at the moon drinking a cup of wine.

I chant Li Bai's poem about the moon,

Imaging I fly like a bird up to the cloud nine.

Dancing waltz with moon lady Chang E,

I feel intoxicated and delighted.

 

Yep, my best friend is the moon in the sky,

Don't ask me the reason, I can't tell why.

The moon often sneaks into my poetry

It makes the atmosphere romantic and high

The moon often sneaks into my dreams

It makes me experience blessed and satisfied.

 

   YI HO CHAN, New Zealand

 

#dylanday

 

 YI HO CHAN, born in 1946, graduated from the Physics Department of Sun Yat-sen University. He has published numerous works including novels, essays, critiques, reportage, traditional Chinese storytelling, and poetry, totalling over 2 million words. He is also the screenwriter of the movie "Escapee from Hong Kong". Currently, he resides in Auckland, New Zealand.

 

 


YAN Shuqing, China

"Flowers Blooming Under the Full Moon"

 

 

 

 Flowers Blooming Under the Full Moon

 

 

To quench the fire in human world and up-high

   The rustic drifts and flies

Rabbit plays in the aperture of toad light,

 Being confident in all affairs and laugh at childhood, 

Dye the osmanthus flowers flying swan goose 

 Mama’s cakes round as heaven and earth as pan-fries moon

Cut and trim green silk and temples white

 Sincerely up look

And lingering together wait for midnight

 

A cloud mirror is in blur

 What about on the first day, or on 15th

Yin and Yang circle around

Roaming to the end of the world my body has been bent

 Thunder flashes the level and oblique tone

Flower cakes are bitten as a waning moon

 Being worried and taken care by the world for this face round

The mirror is in suspension on air around

An optical network over the poetic flowers in dazzling found

 

YAN Shuqing (China)

Tr. REN Chenggang

 

 

#dylanday

 

Yan Shuqing (1952.11) published works in internal journals, domestic and foreign literary periodicals, newspapers, etc.; she has won the second prize of the 2022 Beijing Winter Olympics, awarded the fourth "Volunteer Literature" award jointly organized by the Central Committee of the Communist Youth League and the Chinese Writers Association, etc.


Wen Zheng Zhu ( 朱文正), China/Australia

"The Moon in My Eye - Jinsheng  (Australia)"

 

 

 The Moon in My Eye

Jinsheng  (Australia)

 

The moon in my eye always

At that kind of place

Being in the heaven and in the human world

Even hard to say how long she has made human bleary-eyed

She is always new to me in the sky

My soul role-play the shadow on her surface-land,

So mysterious, and calm, I guess I should look back

From there to the earth just for my romantic mood

Remember that night after my little girl graduated

From her kindergarten, when

We just chanced

Upon watching “the shadow of the earth is hidden over the moon”

That year was the year 2008, in our backyard,

Lying on the trampoline, my daughter asked:

”Dad, does the shadow of the earth

Want the moon to go to the same place?”

What I told my little girl that night was

Forgotten at all, but I still

Remember that the beauty of thinking as

A moon comes in carrying a candle

 

Wen Zheng Zhu ( 朱文正), China / Australia

 

#dylanday

 

 

 Wen Zheng Zhu ( 朱文正)Born in China. A uni-teacher in He-Hai university of China prior moving to Sydney permanently. Currently, member of Australia Chinese Writer Association (澳洲中文作家協會).

 

 

 


Xie Minman Bi Ming, China

"Moon"

 

Moon

 

 

Birds close their wings

I put my feet away

The setting sun closed the reins

 

The bell rang

The green light is on

The temple is quiet

 

The moon shines in the sky

White

It's like a page of scriptures

 

Xie Minman Bi Ming , China

 

#dylanday

 

 

 Bi Ming, first name: Xie Minman, born in Hangzhou, Zhejiang province. Poet, writer, backpacker, known as the “NOW Generation of poetry Buddha ". He is the author of eight poems, including 200 modern Zen poems. He now lives in Hangzhou, Zhejiang province.


Pan Wanrong - English name: Joey Pan, New Zealand

"Moon"

 

Moon

 

 

Moon,You're  a genie everywhere.

 

At night,

The suns refracted light shows the lost lambs the way.


During the day,

Like Dante's eyes,

You observe and meditate for the world.

 

Moon has the power of perspective,

Know all the truth about dignity and greed in the world.

 

Moon, you make the tide rise

Help those who dare to move forward to succeed

 

Moon, you let the tide go out

It's like playing Beethoven's musings.

 

Man on the moon,

Hoping to build another Noah's Ark,

Catapulting himself into the vast universe.

 

Maybe the moon wants to be an all-purpose mirror,

When you look at the moon,

you can know all about the past and the future.

 

 

*1. Dante's Dante Alighieri.

Pan Wanrong (Joey Pan)

 

  #dylanday

Bio:

Pan Wanrong, English name: Joey Pan.

 

Literary works have been published in China, Taiwan, Japan, America, New Zealand and other newspapers and magazines, the main editor "Poetic" published on Amazon.


Ying Wang, Germany

"Raging Moon"

 

Raging Moon

 

 

The moon is shining in the sky.

Just like the angry eye.

It has been seeing the wars and crying….

 

One bullet penetrated through the sound of gunfire.

Life has obtained the loss.

 

The soul left in sorrow.

But the stele has obtained the new name of death.

It was crying alone in the wind and rain.

 

In the troublesome autumn, fruit have been gaining

Sadness and joyousness.

 

It is a raging moon I see at this night

In the sky…

 

 Wang Ying 

 

 #dylanday

 

BIO:

 

Wang Ying was born in Jilin and now lives in Munich, Germany. She is a member of the European Poets Salon and the Young Writers Network. Her works have been selected into the "2021 World Chinese Poetry Selection" and "European Poets Salon" Poetry Collection", "2022 China Annual Outstanding Poetry Collection", etc. and published poetry collections with writers Mo Yan, Yu Qiuyu, Jia Pingwa, Bei Dao, and Shu Ting.


Hu Zibo, China

1 "Moon Watcher" - 2 "Under the Moon"

 

1)

Moon Watcher

 

Carefully I pick myself up and

Tentatively

I strain my ears for

Pieces of sound on the ground

Proof that you are long gone

The footprints of yours are deep

Too messy to make out

With the help of my palm lines

I tried to read it and color it

The moon is scarlet at midnight

Containing everything

I’ve ever seen

Now that I’m all dressed up

The night sees the splash of moonlight

Here I walk into an air-tight room

And here I stay

 

 

Hu Zibo, China

 

 

Translated by  Ye Luqi

 

2)

Under the Moon

 

Some shed tears under the moon

Fold a piece of song score into a little square

And lay it under a white stone

Smooth and flat

 

The sky is overgrown with weeds

Some are flourishing, some withering

But under the moon

Their trembling shadows are no different

 

The nights passed

There seems to be no waxing or waning

Under the moon

But only light and shade

The white stone lies under the moon

Quiet, still, and speechless

 

Hu Zibo, China

 

Translated by  Ye Luqi

 

#dylanday

 

Bio:

Hu Zibo, born on October 1972, Chinese poet, lives in Guilin,China, author of poetry collections including Insomniac and The Unknowable Things.

 

 

 


Xu Xing , China

"Moonlight pours down"

 

 

Moonlight pours down

 

 

 

Moonlight pouring down quietly

Shining at you, shining at Rainbow City, which is slightly graying

And the late window of love reminds me of a long time ago

What were we like in the early spring of that year?

Meeting a river passing through noon

 

Your slightly timid gaze hides behind

Behind the shadows of dusk touch my melancholic verses and

What about the pain of being lost in another place

I am the ship, you are the sail, you are the water, and I am the shore

We listen and watch with the posture of a lotus

The tranquillity beyond sleep

 

I can't forget those keyboards and phones

My fingers always touch the sound of my piano, a drop of sad tears

Or have a soft heart when you are stubborn or even tough

Pain and happiness in impulses, so

We are often enthusiastic about communicating with water to help our bodies

If you get shorter under the moonlight, don't let the sun down

Trapped in a pitch black state, then like cooking smoke

Stand up, drink tea, and take a walk, chat

Love all life like vines and trees

 

The moonlight pours down and quietly

Shines on Rainbow City, shining on me and you like water...

 

 

 Xu Xing , China

 

#dylanday

 

 

Bio

 

Xu Xing, Chinese poet, was born in 1962 in Mianyang, Sichuan Province. He has won the China Gem Literature Award 2008-2011, the 3rd Canadian International Literature Award and the 2022 Sydney International Poetry Festival Poet Award.


Yanlan Yu, Canada

"The Moon"

 

 

The moon

 

 

After such a long way

in the vast universe they met.

He moved towards her,

and embraced her burning soul.

 

Only in an instant minute,

they were staring at each other

like never before.

He wanted all of her light in his arms

that left the rest of the world

in darkness.

 

Yet between them

there was a heaven,

for which he never stopped

rising and burning afterwards.

     

2024.04.08 Solar eclipse

Yanlan Yu

 

#dylanday

 

 

Yanlan Yu,  was born in Shanghai, China, now living in Toronto, Canada as a bilingual poetess, engaged in computer engineering profession. She is a member of the Chinese Poetry Association, and the Ontario Poetry Association. Her recent works have been collected in “World Poetry”, “Verse a fire”, “Devour Art and Lit Canada”, and “2023 Canadian Annual Poetry Anthology”. She was awarded in several world wide poetry Chinese poetry contest. She considers poetry as the soul, beauty and love of Life.


Lan Mu, Australia

"The Sea in the Moonlight"

 

 

The Sea in the Moonlight

 

 

The sea at night

Huge and quiet

Silver moonshine

On the surging sea

 

The sea breeze gently caresses

The reef’s rough face

People, snuggling by the sea

Have long gone

 

The seabirds, noisy during the day

Now perching on corner trees

Are they still dreaming

Of their playful time?

 

The waves wake up from a deep dream

Over and over again

They search on the beach

For footprints left by old friends

 

Where are you now

During this thick twilight?

Is the cute twist at the corner of your mouth?

Still the same as you smile before?

 

 Lan Mu, Australia

 

#dylanday

 

 

Dr Lan Mu, JP, well-known Australian-Chinese poet, senior event curator, senior editor, bilingual host of interview programs such as "Lan Mu’s Interview" and "Lan Mu’s Appointment". Winner of "2020 NSW Premier Multicultural Best Event of the Year Finalist Award".


Ray, Australia

"New moon, my Moon"

 

New moon, my Moon

 

 

God says who kills the Moon,

Who wins?

One moment, I see the Moon hits the Oceans.

 

Making huge waves,

Against the waters.

There are thousands of voices, from my mind.

 

I can feel the light of the Moon,

Being disappeared.

And then, a cute lady is born.

 

This world doesn’t need silence,

It needs striking.

A new moon is coming, reflecting the cold light from the Sun.

 

I am sitting in the Night,

Looking in the Sky.

Wondering who see this miracle, who is blessed.

 

 Ray  (Australia)

 

#dylanday

 

Ray, Raymond Ren, lives in Sydney.Ray loves poetry and believes that poetry can express emotions, convey love, and convey reasoning. Ray also hopes that the poem can calm sorrow and drunken sorrow.

 

 


Shijing LIAO, Australia

"Moon Within"

 

Moon Within

 

 

On this moonless night, silent as the water's flow,

Yet within, a radiant moon does glow.

Alone by the window, I gaze into the vast dark sky,

My thoughts traverse millennia, dreams soaring so high.

 

The beauty beneath the moon, by ancient bards extolled,

As Li Bai in drunken verse, his sentiments unfold:

"Lifting my head to view the bright moon above,

Bowing, I think of my hometown with holy love."

 

From the Han Dynasty's melodies, birds lament the moon's light,

"As the bright moon parts the branches, startles birds into flight,"

Moonlight cascades like water, upon hills and plains,

In this tranquil moment, how can one resist such serene strains?

 

Moon, you're the jewel in Goddess's hand, so fair,

Amidst flowers, a solitary cup, no one to share.

You're the love of Cowherd and Weaver, bound by fate's decree,

Across the Milky Way, they gaze, longing to be free.

 

The moon within my heart, shining with love's bright hue,

It's the most beautiful canvas, in a poet's view.

Let's drink under the moon's gentle breeze,

Moonlight shining bright, forever at ease.

 

Beneath the moon's glow,

Let our spirits roam,

In this moment, it's just you and me,

In eternity's home.

 

Shijing LIAO (Australia)

 

#dylanday

 

 

Liao Shijing: Pen name Shijing•Sydney, English teacher. Founder of Australian Poetry Society; Key organizers of 2022 Sydney International Poetry Festival and Editor-in-Chief of the Anthology of the Poetry Festival. Consultant to Overseas Literature Journal People's Daily Overseas.


Yingxia, Australia

"Moon River in August"

 

Moon River in August

 

 

August's dream, I fell with you in the Moon River at midnight.

The secrets cutting into the bone marrow, ice at my heart bottom -- the desolation of missing.

 

Moon River in August is a song singing in innocence.

In the song, the boat is long with the two oars dreaming.

Dreaming of a group of childhood friends, sowing the seeds of childishness.

 

Moon River in August is a dream of cloud and water chasing the wind.

In the wind, the sound of the horizontal pipe rises, wondering what the love is.

In the wind, there are two faces that have bloomed into flowers with the joy that slowly penetrates.

 

Moon River in August is a solo poem in the plum blossoms.

In the poem, through the stream sand, there are clear words and saintly songs, breaking the silence of winter.

In the poem, there are roses that never fade in spring.

 

Moon River, Moon River, two reluctant eyes are looking back to the eight thousand miles of clouds and the moon.

Looking back at my mother who let me breathe quietly and the fading figure of my father gradually disappearing.

 

On the Moon River in August there is a quiet twilight along the stony Qingshi Street.

Mirroring the lake water in front of the door, Grandpa's love holding my hands and the sweetness of a kiss from Grandma.

 

Moon River, there was a gentle veil-like rain whispering in the spring breeze.

On the river bank, the willows, love and the stream water grow.

Yes, it is a plain landscape, but it is the eternal hometown of a wanderer far away.

 

Moon River, Moon River on the 15th of August!

The moon in the sky is full and round but broken on the River water and at my heart bottom.

 

 Written by Yingxia (Australia)

Translated by Liao Shijing (Australia)

 

#dylanday

 

Yingxia is a famous contemporary Chinese-Australian poet, honorary chairman of the Australian International Elite Culture and Arts Center, and chairman of the Sydney International Poetry Festival. She has published many poetry collections.

 


Helen Jia  西贝, Australia

"In the Moonlight"

 

In the Moonlight

 

 

In the moonlight, by the waterside,

Clothes billowed in the winds,

The curved surface, undulating lines,

Seeking the origin of coordinates,

Endless matters approach zero,

Back to the very source of life...

 

In the vast moonlit sky, hanging

the ancient memories of the cosmos,

White dwarf stars, their collapsing passions,

Intensifying inward, into compact mass,

Embracing tightly the dense and solid time,

The lingering white afterglow,

Tells tales of billions of years gone by.

 

Like the resonance of love and soul,

Quantum entanglement across universe,

Moonlight, at the rim of dreams,

Erupting in calls —Photons, phonons, bosons,

Carrying tiny lanterns, the dampened flames,

Reincarnated on the watery edge of mirrors.

 

Helen Jia 西贝(Australia)

 

 

   #dylanday

 

 

Helen Jia(西贝), a bilingual-writer, currently resides in Australia and works as a software engineer. She has published two poetry collections and an English poetry children’s picture book. The three books have received awards in China, Australia, and the USA.


Lihong Yang, New Zealand

"The moon and I"

 

The moon and I 

 

 

Tonight, I'm walking slowly in the moon light,

Watching and wandering in delight.

As time flows

It gave me different meanings from my side.

 

In childhood, I looked at the night,

Yelling the canoe swung so high;

Amazed the jade mirror was so bright!

 

In youth, I looked up in the air;

The wind blew my long hair.

I cheered up with my dear

To the moon full of tears!

 

In middle age, I looked on the way;

My town left me far away.

The moon big, but the light went grey;

Since I missed my town day by day.

 

Now, I am looking at the moon,

Suddenly I knew:

It’s bright and dim just like my joys and sorrows;

Its round and missing just like my reunion and separation.

This is my life, though.

 

 Lihong Yang, New Zealand

 

 #dylanday

 

Lihong Yang, English Name is Emily, lives in New Zealand. Yang is a Chinese teachera member of the Chinese Poetry Association, PR China since 2019.

 

 


Angel.XJ, UK

"Cool Murmur Moon"

 

Cool Murmur Moon

 

 

Gushing from the mouths of moon lady

To ease her hair across the stars

She heard he was whispering under the sky

“The only way to not be afraid black truth 

Is to learn to face your white fears.”

.

 

Yo're not afraid of the dark

Yo're only afraid of a lack of light, 

Whenever it's a fear of falling,

When you say, you're scared of heights

.

 

In the universe, full of illuminated particles 

In the world, full of colours 

In the room, full of lunar emotion 

.

 

She still wanted to dance with you,

With his fingers on the black and white piano keys 

Leaping and deep, cool murmur moon.

 

By Angel.XJ, UK

 

27/April/2024

 

Pseudonym known as Angel. XJ, Dr. Liao holds PhD and professorship in Finance.

Although two of her hobbies at leisure are writing poems as well as an enthusiastic

choral singer. She published her academic and poetry work at selected journals.

And she has two poetry books are listed in Amazon, “Muse or Amuse, A Journey to

Atomic Adventures “an English poetry and Chinese poetry book "Rock Academy and

Science Cat".


首月, USA

"Moon, the Untold Story"

 

Moon, the Untold Story

 

 

In the quiet night, under the shimmering sky,

I gather the children, eager eyes wide.

Tales of the moon, so cold and so bright,

Yet laughter erupts, their giggles take flight.

"The moon is ice-cold" I gently explain,

But they chuckle and scoff, finding it plain.

Its surface, I continue, with dust and with gloom,

No life, no allure, just a desolate tomb.

But hush, little ones, let me impart,

The mysteries that lie within the moon's heart.

For though it may seem barren, devoid of life's breath,

It holds secrets untold, beyond realms of death.

No rain nor snow graces its barren domain,

Yet its beauty persists, untouched by disdain.

No legendary stories, no tales of romance,

But its silent presence, a cosmic dance.

For in the vastness of space, it holds its own grace,

A silent sentinel, in its celestial place.

Though laughter may echo at its stark face,

The moon, undeterred, holds its cosmic embrace.

 

By首月

4/20/2024

 

Professor Ming is teaching in the Department of Education of a public university in

the Midwest of the United States. Adore play piano, especially love to make painting

sketch improvisation or spontaneously compose poem, to express the mood at that

time, sometimes melancholy, sometimes pain, but mostly joy.


Waspking, USA

"To the moon"

 

To the moon

 

I was going to write her a poem

 

but I could not stand her moan

at night, all black

she peeks through the clouds like a cat

the new moon's eye is subtle

How closely it resembles a cat's pupil

I sip a little self made wine

not caring whether it was the moon's

or the wind's whine

or is that from a cat?

No, because she is not mine

 

By Waspking 

 

28/04/2024

 

Zachary Huang is a honey bee biologist at the Michigan State University. His

hobbies include writing poems, fishing, brewing mead or grape wine, and

photography.


William He, China

"Moonlit Night on the Dnieper"

 

 

Moonlit Night on the Dnieper

 

 

The black grass and the high river,

The pits of air and the gulf of space,

An Echo Spirit floating in the illuminating beam.

Tryst with the emotional moon,

A prism on glass-green water in the night.

Along damp chambers of the air,

Moonlit sparkles the fantasy,

A canoe floats upside down on the Milky Way,

 

Magnificent opals on the mature birch leaves.

Drinking deep the magic charms,

The Being beneath its fanciful disguise now.

Pouring the luminous fluxes,

Layered colors in the grape green streams.

Light and shadows circle,

Signaling every crystal cluster to its place.

Lying beside the shining Fount of Life,

Pistac clouds drift across Selene's face.

The glowing wheel whirling,

Cherry checkers with moonlit and shade.

The brightness with a hope,

Variegated threads dive into verdancy then.

A sontata for watery gleam,

Lulled by virtually unheard melody,

One half awake beholds a sleeper's dream.

 

By William He

 

23/04/2024

 

William He graduated from two of the most prestigious law schools in China and studied

at Heidelberg, Cambridge, and Harvard. As a poet, William He has produced more than 300

Chinese classical poems and lyrics and published a number of special issues, showcasing his

keen sense of language and an acute understanding of the nuances of Chinese literature. His

poems often touch on themes such as nature and spirituality, presenting a unique poetic

vision that speaks to contemporary sensibilities. His experiments in diction, style, and

versification revitalized Chinese traditional poetry. His works in English have been included

in a US published poetry anthology "Call my name" and "ll be there" (2023)


Felix Cheung, pen name “Jiang Feng Hui Ying”, China/Australia

"The Moonlit Night in Maldives"

 

The Moonlit Night in Maldives

 

 

In the twilight’s hush, at Helengeli’s shore,

I gaze at the sky, where the moon does soar,

Its gentle ascent, in the sunset’s gleam,

Casting a soft glow, like a lover’s dream.

 

Beneath the moonlight, figures familiar but strange,

Dance in shadows, their movements rearrange,

Youthful fantasies sparked by equatorial heat,

Now cooled by disillusionment’s bitter defeat.

 

Under the soft moonlight, love’s hues unfurl,

In silver whispers, it begins to swirl,

No insects chirp, no whispers blow,

In silence, love’s disillusionment does grow.

 

In this stillness, amidst coral’s embrace,

Ancient scars of love upon the moon we trace,

Tonight, amid humid reef’s embrace,

Love’s pulse beats anew, in this sacred space.

 

By Felix Cheung, Australia

 

#dylanday

 

Felix Cheung, pen name “Jiang Feng Hui Ying”, originally from Guangzhou, China,

currently resides in Sydney, a public practice accountant and CFO of a public

company. He harbors a passion for poetry, literature and the arts. Member of the

Ausinan Association For Poetry and the Australian Chinese Poetry and Art

Federation. Felix’s works grace numerous Chinese poetry websites and print media

in Australia and New Zealand. In 2023, he authored and published “The 100-

Character Poems of A Dream of Red Mansions”.