AI GENERATED https://gencraft.com/generate
ALL RIGHTS RESERVED - Each individual poem is copyrighted
TUTTI I DIRITTI RISERVATI. Il copyright di ogni poesia appartiene
ad ogni singolo autore
The poems are published in order of arrival
Poesie pubblicate in ordine di arrivo
SAJANDILÕPU SONETT
Üks sajand pöörab end.
Ei pööra – nõnda aju
vaid mõtleb. Lumesaju
all kalmistule ununend
on losse, lapsi, vend.
Kas kuule lõpuks maju
uus sajand rajab? Taju
ei eita seda. Lend
ei katke veel, kui eel
rebeneb katki tund,
ahastab suu. Üks meel
hämaras põleb, und
ilm näeb meist, kes teel.
Siin Eestis sajab lund.
A FIN-DE-SIÉCLE SONNET
A century turns itself.
No it doesn’t — the mind
just thinks so. Under snow
forgotten in the graveyard
are castles, children, a brother.
houses on the moon? Perception
doesn’t preclude it. The flight
is not over yet, though before
the hour frays, a mouth
laments. In the darkness
sight burns, the world
dreams us, we the fugitive.
Here in Estonia it snows.
(English translation by J. Talvet & H. L. Hix,
from the book Of Snow, of Soul, Toronto: Guernica, 2010)
#dylanday
Jüri TALVET was born in Pärnu (Estonia). A graduate of the University of Tartu (1972) and a PhD by Leningrad (St. Petersburg) University (1981), he chaired from 1992 to 2020 World / Comparative Literature program at Tartu University, where he also founded Spanish Studies. Today he is Professor Emeritus. In 2016 he was elected member of Academia Europaea. He has published in Estonian more than twenty books of poetry and essay. His books have appeared beyond Estonian in English, Spanish, French, Italian, Russian, Romanian, Serbian, Japanese, Catalan and Greek translation. For further data, see http://talvet.edicypages.com/en
Tutto sembra tacere
Or la sera è scesa. Con l’oscurità
Tutto d’inverno sembra tacer d’intorno
Il fruscio s’ode dei passi nei fogliami
E insolite sensazioni si scoprono
Lungo lo stretto viale dei tigli dormienti
Dove la luna sbircia fra spogli rami
E strane creature illumina fra gli strami
Tu, o luna, sei la stella della memoria,
Bianco fuoco della notte
Che i sogni dell’uomo dipingi.
Chi sono i fantasmi di questa valle
Che con volti di bronzo
Nella notte camminano
Lungo questi antichi sentieri?
Perché essi sempre tornano a seguirmi
Quando ti guardo. o luna?
Ma in quei giorni in cui silente
È il cielo sopra di me e azzurro
Mi sento talvolta un bimbo
Che, coi versi degli uccelli
A cantare tento come posso:
Gorgheggio alle foglie
Per far sollevare il vento
Cinguetto ai fiori
Per far giungere la pioggia
Al fiume trillo per frenare la sua corsa.
Ma nessuno ascolta la mia voce
Le mie braccia più non abbracciano
E lungo i miei cammini deserti
Nei miei pasti solitari
Nei miei lamenti e nei miei pianti
Nella mia dimora nuda
Rimango a sognar della luna
E silenziosi restano i miei canti.
Aurelio Scaccia
#dylanday
Aurelio Scaccia, nato in Sicilia, dal 1975 vive a Torino. Ha svolto sin dalla prima giovinezza attività pittorica. Nel 1980 aderisce al “gruppo di ricerca di poesia visuale” denominato “Antigruppo”. Nel 2008, dà alle stampe con il Gruppo Editoriale L’Espresso S.p.A., la sua prima silloge, “FARINA DI PAROLE di un viandante in cammino”: composizioni realizzate fra il 2000 e il 2008, distribuita in forma privata. Nel 2010 pubblica la raccolta “Farine: Tentazioni e Suoni”, per la collana Nuove Voci del Gruppo Albatros-Il Filo S.r.l. e distribuito da Feltrinelli. https://autori.poetipoesia.com/aurelio-scaccia/
Rapsodia furiosa di luna
Allorché le mani lucide d’argento
nere di piombo, anelite invocano al sordo
a chi mossero critica, in che tempo o vento
alle porte della guerra.
Luna, in lacrime di madre
pallido volto dello sconcerto
tu par ferita, lì dove versi
il pianto del giudizio
sull’infame stirpe.
A te, lei grida
bocca truce dell’inferno
tanto maga e vaga di malia
la notte scura
senza la tua luce.
Tu possa tornare
nella canzone di primavera
in moto festante
nel giubilo fiero e nobile alla terra
luna severa e ghiotta d’amore.
_________
La luna sul binario
Mi misero su quel treno, nel lontano1964
destinazione vita
un binario di due lunghe funi
saliva al cielo
da te, luna
per venire e tornare.
Nel mio viaggio
tutto scorreva dal finestrino
e tu, alta, eri lassù
sempre, rassicurante la notte.
Lì per me
coperta dalla tempesta
mentre il vento, spingendo le nubi
liberava la tua luce
attorno ai grandi occhi
sul volto trasognato e mistico.
Mi hai parlato in sogno, oh luna
con la faccia scura, diretta al cuore
io persa, ho chiesto il tuo amore, che mai mi hai negato.
Barbara Di Sacco
#dylanday
Barbara Di Sacco, poetessa italiana, nata in Toscana nel 1964.
La propria poesia, in versi liberi, descrittiva, narrativa, tratta vari argomenti, come
pace, natura, diritti umani e del pianeta, formulando un ricco tessuto di metafore.
Regalavamo Bellezza (Ecate Luna) https://amzn.eu/d/8nf1oHI
https://www.amazon.it/Canto-Euterpe-Ecate-Barbara-Sacco-ebook/dp/B0C19WB8XN
https://www.amazon.it/Ecate-Luna-Barbara-Sacco-ebook/dp/B0C1HKMW1Z
IT IS BEHIND THE DOORS
All internal voices squeak
and complain about a chilly night.
Armless and wingless,
endlessly simplified moon
descended
from the sky
and spread itself
right in our garden.
PAVOL JANIK
Translated into English by Smiljana Piksiades
#dylanday
This virtuoso of Slovak literature, Pavol Janik, is a poet, dramatist, prose writer, translator, publicist and copywriter. His literary activities focus mainly on poetry. His works are translated in many languages and published in different countries.
http://thepoetsland.blogspot.com/p/pavol-janik-referencesit.html
How Shines the Moon
How comes the moon to shine on high?—
a simple query, so it seems…
Yet though its glow can light the sky,
from where arise those silver beams?
Do we imagine gleaming rays
from self-illumined orb of night
still visible through sunlit days
as drifting earthly satellite?
Albeit a deceptive view
as Parmenides suspected,
mirrors may catch with brilliance true
even radiance reflected.
When Armstrong from Apollo probe
stepped out on ground with grayish tint,
we spied the craters of that globe
along with astronaut footprint.
The moon cannot give off the sheen
of all the sunlight it receives,
for most that falls upon that scene
its regolighic surface thieves.
And what about the face we see
during a lunar crescent phase,
while slivery as it can be
amidst its ever-changing ways?
The rest in ashen glow is lit
by earthshine to that orb we give.
So we spot more than glossy bit
through rebound rays from where we live
that then bounce back to us again.
Its far side, long a mystery,
was photographed on spacecraft, when
the Luna 3 made history.
This abiding lamp nocturnal
glimmers in the darkness dreary,
through our joy or grief infernal,
guiding souls forlorn and weary.
Moonstruck dreamers through the ages
gazed with wonderment up above,
filling endless lyric pages
with euphonious songs of love.
That pearly visage dear to us,
does science take away its thrill
by making matters clear to us?
So much is known already… still
with poesy of clair de lune
we mortals rhapsodize the moon.
~ Harley White
#dylanday
Harley White is a born word-lover and has written works dealing in fairy tales, musical theater, many genres of poetry, and awakenings, as well as a book titled The Autobiography of a Granada Cat – As told to Harley White. For many years, she has been a follower of the Buddhism of Nichiren Daishonin and its practice of Nam Myoho Renge Kyo. Some websites are the following…
THE MOON
I admire looking at you,
And I pick up the sounds.
After all, I live loving you
I sing and admire.
You light up the world,
I melt from the beauty,
The whole ether is full of you,
You are a golden maiden.
I see an uncountable swarm of stars,
They cannot be compared to you.
Anyway, the fight is unequal,
Let them accept their fate.
I praise you endlessly,
Guide me,
Don't look away from your eyes,
Don't hide behind the mist.
Sometimes you'll go behind the clouds,
Are you playing hide-and-seek with me
And I'm running to you, you're waiting,
We're playing catch-up.
You are the queen among the stars,
the princess of this night,
Girlfriend, it just so happened,
That she is inseparable from the sun.
You have a big role to play –
Witness the night.
You and the sun have been together since ancient times
Be radiant – lights.
Do you see the sufferers of the earth
And all lovers too.
Good luck was promised to all of us,
Be kinder, not stricter.
You're an eyewitness to everything,
Laughing, you often joke,
People won't hide anything,
Sometimes you'll have a conscience.
Be close to lovers, moon,
And sprinkle on the light!
Be far from the wicked,
Or hide without an answer.
Eralieva Umutkan Polotovna
#dylanday
Eralieva Umutkan Polotovna was born on July 12, 1968 in the village of Kok-Zhar in the Nookat district of the Osh region of Kyrgyzstan.
Eralieva Umutkan is a poet, writer, publicist. Author of ten books.
Awarded the medal "Icon of Peace" of the Institute of Peace in Nigeria (Abuja) (2022).
Moroccan Moonlight
In the land where the sun sets,
The moon rose high in the Sahara night,
A serene and incomparable beauty spreads across the desert.
Unlike the moon rising over the mountains of Korea,
But I still feel calm under the same moonlight.
Families gather under the bright full moon in Korea,
In Morocco, merchants ride camels under the moonlight,
Under that shining grace, people unite,
Sharing precious moments with family,
With friends and lovers.
Humanity learns about natural cycles from the moon,
Koreans say that the full moon is destined to become a crescent moon.
Moroccans say that if there is no moon at night,
Life will be darker and lonelier.
Moroccan night, quiet desert night,
Somewhere, people raise guns against people
A world where cries of anger echo
Even in sad situations where the darkness is darker
Although we have different histories and experiences, the human heart is the same,
The desire to see the moon peacefully with family, friends, and lovers
The moonlight of the Sahara still shines in my heart
Quiet and peaceful moonlight
#dylanday
Poet Mr. Kang Byeong-Cheol is a Korean author, poet, translator, and holder of a Doctor of Philosophy degree in Political Science. He has published three collections of short stories, three poetry collections, and has won four literature awards, having authored over eight books in total. Additionally, he served as a member of The Writers in Prison Committee (WiPC) of PEN International from 2009 to 2014. From 2018 to 2022, he served as Secretary General of the Jeju Unification Education Center. Moreover, he works as an editorial writer for Jeminilbo, a newspaper in Jeju City, Korea. Currently, he holds the position of Vice President at The Korean Institute for Peace and Cooperation.
NELLA NOTTE
Nella notte il buio avvolge
spazi rimpicciolendoli,
seduce gli occhi per condurli all’infinito,
reprime ogni sentimento con distacco.
Vorrei rubare la luna,
incastrata e preziosa nell’universo,
assicurata nel luogo noto fra i suoi pianeti,
assediata dalla nostra contemplazione e venerazione,
la luna è femminilità d’archetipo,
creata nel big bang distratto da altre forme d’esistenza,
-convive col sole e con l’insonnia in origine-,
predilige la metafisica e la logica,
la cultura del sonno e dell’inconscio,
il perdurare del seme sulla terra con l’orgoglio della divinità,
-asseconda la fertilità della progenie e dell’intelligenza-,
la nostra anima proviene dai suoi crateri che divorano gas
e dall’immaginazione della sua luce.
Eloisa Ticozzi
#dylanday
Eloisa Ticozzi è una poetessa milanese nata nel dicembre 1984. Ha scritto dei libri e delle antologie,
alcuni dei quali tradotti. Ha avuto varie menzioni e riconoscimenti in concorsi (Lorenzo Montano,
Internazionale Indipendente, Pomezia, Carrera e altri). Si è laureata in Medicina e Chirurgia
all’Università Statale di Milano nel 2021. Ha svolto studi in ambito psicologico.
https://www.el-ghibli.org/
Hang the spring moon
A corner of the sky is cut out
and the spring breeze blows in and out,
allows it to create floral patterns
He may have dark eyes at night,
It would be perfect to hang a bright spring moon.
Colorless longing gathers the energy of memories,
offer fire rituals
Cut the long-frozen language into pieces and put it in an earthenware vessel,
and brew bitter water,
The uneven language sank like sediment.
Spring comes to me at an old pace,
I keep laughing
I learned that when spring comes,
flowers bloom on people's bodies too.
Flowers bloom as warm as the moonlight
Kim Bomseo
#dylanday
Poetess Ms. Kim Bomseo, whose real name is Kim, Mi-hee, was born in Boryeong, South Chungcheong Province, in 1968. She holds a master's degree from Hallym University's Graduate School of Social Welfare. Currently, she serves as the Vice President of the Korean Association of World Literature. In 2019, she was honored with the 19th Quarterly Literary Sensitivity Award for New Writers. She has authored three poetry collections.
Dreams
I believe stars are prayers,
we say since we were children
Man, always looking up at the moon as it is his great desire
Moon and stars always shine in the dark,
They have a power to give us hope and comfort,
In our lonely lives,
I believe the stars are born with the newborns,
And they are the spiritual guides of the human,
One day we will all shine and make our dreams true,
Then we will become also stars ...
EVA Petropoulou Lianou, Greece
#dylanday
EVA Petropoulou Lianou Is a Greek awarded author children literary and poet. She has studied journalism. she has won several awards and several Literary Doctorate. She has published 20 books. She is member of International Association of Artist and authors Greece President of Mil Mentes Por Mexico association International, Greece. Présidete of Global UHE Peru, Greece.