ALL RIGHTS RESERVED - Each individual poem is copyrighted
TUTTI I DIRITTI RISERVATI. Il copyright di ogni poesia appartiene
ad ogni singolo autore
The poems are published in order of arrival
Poesie pubblicate in ordine di arrivo
FANTASY ISLAND
to Dylan Thomas, the visionary dreamer
On the top of the hill,
there is a crystal house
with a golden dome.
Full of exotic birds
with ornate feathers
croaking all at the same time
one and only tune.
Easley accepted tune
by sleepy neighbors,
living all around.
We can learn about flock mentality
based on facts we see around,
while the cloud of birds
turn into just one being.
But, nobody knows,
where the magic tune is coming from,
as it turns the quiet sea
into the wild ocean flooding islands
without mercy or condolences.
Tweeting mantra of one tone
bestowed by a secret force
enriches leaders of the flock
with bright golden feathers.
All the birds and fishes
and all other species,
have to listen to this sound
which help them to end…
…in the middle of nowhere…
So, enjoy to live in dreams,
daily fantasies, your only matrix,
go ahead and live in your
Fantasy Island!
©® Zlatan Demirović
#dylanday
Zlatan Demirović, USA
Bilingual book writer, novelist, critic, internationally acknowledged poet, and trilingual translator (English, Czech, Bosnian-Croatian-Serbin languages).The founder of:
PRODIGY LIFE ACADEMY, PRODIGY PUBLISHED, PRODIGY MAGAZINE-USA
Does your soul live with you?
It is dark. The night is losing its battle against the eternity,
although it’s never giving in.
I was trying to switch off the moonlight, and take off
today’s colorful skin.
Because beneath there is a memory of never-ending night
that started with a fool moon.
Because beneath there are tricky memories ending like
a good movie - just too soon.
It is dark. My fingers can’t touch your face so that
I know that you are here.
It is dark, and I can’t feel your love anywhere near.
Maybe it is like a candle, and I would love it to be a star.
Maybe, but this is better - too much light might illuminate the scar.
It is dark. The night is losing its battle against the eternity,
and the sea is no longer blue. It would be good to just
wish you good night, but I wonder - does your soul live with you?
Aleksandra Vujisić
Podgorica, Montenegro
#dylanday
Aleksandra Lekić Vujisić (Podgorica, Montenegro) is an English professor and an award-winning writer and poet. She writes in her native language and English, and her work has been translated into Italian, Spanish, Polish and Chinese language. She is an author of four books.
YOUR IMAGE BETWEEN MY FINGERS
One evening we were walking
slipped slowly on its surface
in the soft light of the sunset.
The moon reflected its pallor
there and on your tired face.
But you’re no longer here.
The moon runs away, and in
the waves, it gets lost with
your beautiful portrait and
the memory of that night. I
dip my hands in the water:
between my fingers, I hold
and caress your image now.
FRAGMENTS OF THE MOON
From the slots of the roller shutter
the moon’s fragments come through,
penetrating my mind, where
some shadowy areas light up.
Sleep escapes me. This night
was going to belong to us two . . .
But I’m alone, in this giant bed,
mixed with the light of the moon.
IRMA KURTI
#dylanday
IRMA KURTI is an Albanian poet, writer, lyricist, journalist, and translator and has been writing since she was a child. She is a naturalized Italian and lives in Bergamo, Italy. Kurti has won numerous literary prizes and awards in Albania, Italy, Switzerland, USA, Philippines, Lebanon and China. In 2023 she was awarded a Career Award from the Universum Academy Switzerland. She also won the prestigious 2023 Naji Naaman's literary prize for complete work.
Irma Kurti has published 29 books in Albanian, 24 in Italian, 15 in English, and two in French. She has also translated 20 books by different authors, and all of her own books into Italian and English. Irma Kurti is one of the most translated and published Albanian poets. Her books have been translated and published in 16 countries.
Full (broken) moon
The moon is shattered tonight,
completely fractured.
A full broken moon.
Beneath its pearly-petal appearance,
we blossom and fade,
bound and liberated by our burdens.
Dana Neri
#dylanday
Dana Neri works as an Editor for Barnebys Magazine, a magazine specializing in Art and Design. She has published books of fiction, non-fiction, and poetry, and since 2018, she has been a member of the Society of Authors. [Link: https://www.barnebys.com/blog/authors/daniela-neri]
Otto poesie immolate alla Luna
Otto poesie
una per ogni ora della notte,
esposte alla Luna,
come cherubini michelangioleschi,
come bestie sacrificali.
Otto poesie bianche come marmo,
pure come neve,
che si scioglieranno
non appena sorgerà il sole.
Cenere di luna
Mi sono caricata di cenere:
tutta sulle mie spalle
di donna non certo alta e non troppo tozza.
Mi sono caricata di cenere
e ho sperato che, per una sola notte,
il vento dormisse.
E il vento ha dormito, come speravo.
E io ho fumato
una sigaretta grigia come questa luna,
bianca come l'attesa,
friabile come frammenti di silenzio
fra le dita.
La luna che per te è piena e serena
La luna che per te è piena e serena
per me ha la forma di un'unghia con la gobba a ponente.
Mentre tu mi abbracci, lei mi graffia con una carezza inclemente
.
Dana Neri
#dylanday
Dana Neri lavora come Editor per il Barnebys Magazine, una rivista online specializzata in Arte e Design. Ha pubblicato libri di fiction, saggistica e poesia e dal 2018 è membro della Society of Authors. [Link: https://www.barnebys.it/blog/autore/daniela-neri]
Луна и гитара
Обрезок луны, как лезвие, остр
И ярок.
Свеча. Гитарист. Рыдающий воск.
Огарок.
Ликующий день! И меркнет луна...
Удача!
Лишь где-то дрожит шестая струна -
От плача...
Moon and guitar
The cut of the moon is like a blade, sharp
And bright.
Candle. Guitar player. Weeping wax.
Cinder.
A jubilant day! And the moon fades...
Luck!
Only somewhere the sixth string trembles -
From crying...
Eldar Akhadov
#dylanday
Eldar Akhadov was born in Baku, Azerbaijan. He lives in Eastern Siberia, Russia. Poet and prose writer, literary researcher. Winner of literary awards in Russia, Germany, and Italy.
Nada sabía tu cuerpo
La luna emergió en un cielo
apenas divisible
de las oscuras aguas.
Su aparición
agitó las entrañas del océano.
Un nombre comenzó
a ser murmurado
oculto
en el rumor del oleaje
Nada sabía de esto
tu cuerpo tendido sobre la arena,
cerca de la orilla
siendo rozado por la salobre humedad.
Nada sabía
tu cuerpo
y sin embargo,
cambiaba el ritmo
de las olas.
Mariela Cordero, Venezuela
Mariela Cordero
Poeta. Escritora. Artista visual. Traductora.
Coordinadora de Poesía Internacional en Revista Poémame (España)
_________
Nothing knew your body
The moon emerged in a sky
barely divisible
from the dark waters.
Its appearance
agitated the bowels of the ocean.
A name began
to be murmured
hidden
in the murmur of the waves
Nothing knew
your body lying on the sand,
near the shore
being brushed by the salty humidity.
Nothing knew
your body
and yet,
it changed the rhythm
of the waves.
Mariela Cordero (Venezuela)
Mariela Cordero (Venezuela): Poet. Writer. Visual artist. Translator.
Poémame Magazine International Poetry Coordinator (Spain).
and how much I desired to look into your eyes to reach the moonlight;
with a littte of poetry
Love is …. The moonlight
Into your eyes
I see the world’s pain,
I see the galaxy just reborn within the smoke
And am there standing, fading within your soul.
I feel the pain and the pleasure at the same time,
Take me down
So; carry me on while you breathe.
Collect my pieces one by one
To feel alive while your soul dives,
Scatter my sins,
And cross my body shape.
Make me alive,
beautiful as your soul reflects into the moon’s light.
Monsif Beroual
Taza City.
#dylanday
Monsif Beroual - Morocco - is a multi-awarded and internationally renowned poet,
his poems have been translated into 11 languages and published in more than 300 international anthologies and magazines. is a multi-awarded and internationally renowned poet,
his poems have been translated into 11 languages and published in more than 300 international anthologies and magazines.